Friday, June 18, 2010

José Ángel Buesa, 2,


El éxito y circulación de sus libros, costeados por él mismo, se mantuvo incluso hasta los dos primeros años de la Revolución cubana. Desde la instauración del poder revolucionario (1959) hasta su salida como exiliado, publicó en Cuba cuatro poemarios durante ese período: Poemas Prohibidos y Versos de amor (1959), el Libro secreto y Los mejores poemas (1960).
En su trayectoria cultural, Buesa estudió a los clásicos a una edad muy temprana. Posteriormente traduce a los latinos, ahonda en los poetas franceses e italianos, ingleses y portugueses, alemanes y en la poesía de Oriente. A él se deben traducciones de poetas tan diversos como Verlaine y Valéry, D'annunzio y Stechetti, Oscar Wilde y Rilke, Olavo Hilac y Reine, Roracio y Whitman; además de Los Trofeos de José María Reredia y Poemas Perversos de Adrien Roland.
Frecuentaba asiduamente los cafés habaneros, donde compartía con otros poetas y escritores cubanos de la época. Con un temperamento sincero y vibrante, hacía que cada uno de sus poemas fueran vividos por él intensamente.

Ya en su exilio dominicano, continúo publicando nuevos poemarios y reeditando sus primeros éxitos, además de dedicarse a la enseñanza universitaria como profesor de Literatura.
Quizás por esa dedicación frenética y vital de seguir autopublicándose su obra poética hasta su muerte, además del valor lírico de sus versos, su nombre de Poeta ha trascendido todas las fronteras, todos los ismos, y hoy es considerado como el gran poeta romántico de las letras hispánicas.
José Ángel Huesa es, en definitiva, un poeta sencillo y profundo, dueño de una cantera de emociones cuyo verso ha hecho vibrar a muchas generaciones.

Canción Del Amor Prohibido
José Angel Buesa

Solo tu y yo sabemos lo que ignora la gente
al cambiar un saludo ceremonioso y frio,
porque nadie sospecha que es falso tu desvio,
ni cuanto amor esconde mi gesto indiferente.

Solo tu y yo sabemos porque mi boca miente,
relatando la historia de un fugaz amorio;
y tu apenas me escuchas y yo no te sonrio...
y aun nos arde en los labios algun beso reciente.

Solo tu y yo sabemos que existe una simiente
germinando en la sombra de este surco vacio,
porque su flor profunda no se ve, ni se siente.
Y asi dos orillas tu corazon y el mio,
pues, aunque las separa la corriente de un rio,
por debajo del río se unen secretamente.

http://www.southernjourneys.co.za/

No comments:

Post a Comment